日中英のマルチリンガル育児ブログ/中日英多种语言育儿博客/Japanese, Chinese and English maltilingual parenting blog

日本人妻、中国人夫の国際結婚、一人息子を育てる時々バイリンガルの育児ブログ

「モリー先生との火曜日」で気になったフレーズ日英版

こんにちは。

とても良かった本なので、

忘れたくないフレーズをまとめてみました。

 

◯多くの人が無意味な人生を抱えて歩き回っている。自分では大事なことのように思ってあれこれ忙しげに立ち働いているけれども、実は半分寝ているようなものだ。まちがったものを追いかけているからそうなる。人生に意味を与える道は、人を愛すること。自分の周囲の社会のために尽くすこと。自分に目的と意味を与えてくれるものを創り出すこと。

 

so many people walk around with a meaningless life.they seem half-asleep, even when they're chasing the wrong things.

the way you get meaning into your life is to devote yourself to loving others, devote yourself to  your community around you, and devote yourself to creating something that gives you purpose and meaning.

 

devoteは「捧げる」という意味ですね。

3回も出てくる☺️

 

◯人生で一番大事なことは、愛をどうやって外に出すか、どうやって中に受け入れるか、その方法を学ぶことだよ。愛は唯一、理性的な行為である。

 

the most important things in life is to learn how to give out love, and to let it come in.

love is the only rational act.

 

 理性と愛って一見正反対だけど、

唯一の、理性的な行為が、愛である、と。

 

◯子供を持つのと同じような経験はほかにない。他に代わりはない。友だちも恋人も代わりにならない。他の人間に対して完全な責任を持つという経験をしたければ、そして、この上なく深い愛のきずなをいかに築くかを知りたければ、ぜひ子どもを持つべきだ。

 

there's no experience like having children.there's no substitute for it. you can not do it with a friend. you can not do it with a lover. if you want the experience of having complete responsibility for an other human being, and to learn how to love and bond in the deepest way, then you should have children.

 

substituteは、「代替」という意味ですね。

 

◯本当に満足を与えてくれるのは、自分が人にあげられるものを提供すること。

 

◯夫婦の価値観は同じであること。その価値観の中の最大のものは、自分の結婚が大事だものだという信念。

 

your values must be alike.

and the biggest one of those values is your belief in the importance of your marriage.

 

「alike」は、「同様に」という意味です。

 

◯人類という家族に投資しよう。人に投資しよう。愛する人、愛してくれる人の小さな共同社会を作ろう。

 

◯対立物の引っ張り合い。物事はそれぞれ違う方向に引っ張られるものだ。どちらが勝つか?愛はいつも勝つ。

 

原語英文版も、読んでみたいと思っています☺️

 

f:id:papa613:20200903234511j:image