こんにちは。
筆者の中国人夫が昨晩ふと、
「トイレが近いはどういう意味なの?」
と言うので、
「頻尿という意味だよ。」
と答えると、
「どうしてトイレが近いと言うんだろう。
本当にトイレが近いのとどう区別するの」
と聞くので、
「日本人は文脈で判断するから、
『コーヒーを飲んだからトイレが近い』
なら頻尿の意味だし、
『この部屋はトイレが近い』
なら距離的に近いの意味だよ」
と回答しました。
中国語では、頻尿を
厕所近
とは言はず、直接的に
你老去厕所
と言うそうです。
日本語は文脈で判断する文章が多いので、
そうではない中国語からみると不思議なのかなと思います。
朝からトイレ話で失礼しました🚽