中国語学習とバイリンガル育児のブログ

中国人夫を持つ日本人妻が書くブログ。日中ハーフの一人息子は2歳

中国語の数え歌

中国人の主人が息子にこんな数え歌を歌っていました。

一二三四五(yi1er4san1si4wu3)

上山打老虎(shang4shan1da3lao3hu3)

老虎不在家(lao3hu3bu2zai4jia1)

打到小松鼠(da3dao4xiao3song1shu3)

 

「日本語訳」

一二三四五

山に登ってトラを捕まえようとしたら

トラは家にいなかった

捕まえたのは子リスだったよ

 

という歌です。

可愛い歌ですね🐿🐯❣️

f:id:papa613:20190609092821p:image

五言絶句の形式で、

1.2.4句の最後は第3声で、韻が踏まれています。(押韵,ya1yun4)

 

最初、主人は4句を

猴子成霸王(hou2zi3cheng2ba4wang2)

「猿は王様になった」

と言っていたのですが、

「韻が違うなぁ…」とつぶやき、

最初に紹介した句になりました笑

🐒

色々なパターンがあるみたいです。

 

YouTubeでも見つけました、

まだ続きの歌詞があるみたいです。

https://youtu.be/CkFslyO8DP8

 

松鼠有几个(song1shu3you3ji3ge)

让我数一数(rang4wo3shu3yi1shu3)

数来又数去(shu3lai2you4shu3qu2)

一二三四五(yi1er4san1si4wu3)

 

リスは何匹いるかな

ちょっと僕に数えさせてね

何回も数えてみるよ

一、二、三、四、五。

 

可愛い曲なので聴いてみてくださいね❣️