日中英のマルチリンガル育児ブログ/中日英多种语言育儿博客/Japanese, Chinese and English maltilingual parenting blog

日本人妻、中国人夫の国際結婚、一人息子を育てる時々バイリンガルの育児ブログ

ブランコは中国語で何という?

こんにちは。

先日ご紹介した中国の歌の中に出てきた「秋千qiuqian」という単語、

日本語で「ブランコ」という意味だと知りませんでしたが、辞書を引くと、

「一説によると、漢の武帝の長寿を祈って始められた"千秋万寿"の意味の遊戯で、それが秋千と逆になり鞦韆(qiuqian)となった。のちに清明節での宮中の女官たちの遊びとなった」

そうです。

 

「秋千、鞦韆しゅうせん」は、

日本語でも「ブランコ」と読み、

春の季語でもあるそうです😰知らなかった😢

俳句をやる方はご存知なのでしょうね。

いつか俳句を学びたいと思っていますが時間がなく。少年老い易く学成り難し😢

 

中国の宮中の女官が遊んだ

秋千のイメージはこちら

https://bunka.nii.ac.jp/heritages/detail/293050

 

色々辞書を引いてみると、

ブランコは中国から朝鮮を経て日本に伝わったのだそうな。

一つ知識が増えました❣️

 

f:id:papa613:20190802224241j:image