日中英のマルチリンガル育児ブログ/中日英多种语言育儿博客/Japanese, Chinese and English maltilingual parenting blog

日本人妻、中国人夫の国際結婚、一人息子を育てる時々バイリンガルの育児ブログ

「他にいい人はいくらでもいる」は英語で何という?

こんにちは。英会話勉強中の筆者です。

今日はNHKラジオ講座の無料アプリで

「ラジオ英会話」を聞いてみました。

基礎英語0.1とは打って変わって、結構難しく、

大学レベルぐらい、と感じました。

 

スキットの中で、気になった表現を一つ。

there are plenty more fish in the sea.

海には魚がもっといっぱいいる▶️

他にいい人はいくらでもいる

 

この表現は、恋人と別れようとしてる人、

或いは別れた人への励ましの言葉として使われるそうです。

 

日本語だと、

男/女は星の数ほどいる

とかでしょうかね笑

 

中国語だとなんていうのかな。

主人に聞いてみます笑

 

f:id:papa613:20190628181329j:image